Aphrodite
Discussion Question (Optional):
Choose a poem by Sappho (1, 2, 16, 31, 58, or 96) and compare a couple of different translations of the poem. What is the poem about? How do the different translators approach the text?
12 discussions
What I gathered from the poem is Sappho keeps on begging Aphrodite to fix her love life. It seems like Sappho has had many problems with love before, and she is asking Aphrodite to try and fix these problems. Sappho is currently in love and needs help to pursue this because she has had many downfalls before. Sappho does not want to be let down again, therefore she pleads to Aphrodite to try and do something about it. Aphrodite has helped her before in love situations it seems, but she continues to ask for help. Aphrodite ends up coming down to Sappho to speak to her. Aphrodite seems irritated to me, or tired of helping Sappho because she has done this so may times before. Even with the goddess of loves' help, none have proven to be successful. Aphrodite told Sappho that it would all work out for her eventually and love will come her way. As she is leaving, Sappho begs again for her to do anything right at that moment. Sappho does not have the patience to continue to wait for love, she wanted something to happen in the moment. I enjoyed this poem very much because of the way the interaction went. It was interesting to see that the two have interacted before and that something still gets Aphrodite to help Sappho.
A question: Violets are mentioned in many of these fragments- what was the significance of violets in Ancient Greek culture? I tried to do some research but found sources saying everything from "grief" to "modesty" to "sex and lust."
Other than the differences in translation, I really enjoyed fragment 31. I thought it was so beautiful. I feel like it perfectly captured the feeling of seeing someone you're attracted to. When you're in love or lust for someone it can be hard to speak or hear. Everything else becomes still. This poem captured that feeling perfectly. Sappho describes seeing a woman by saying, "Now when I look at you for just a second my voice is empty, I can say nothing, my tongue breaks, a thin flame races under my skin." She describes perfectly how it feels to desire someone, and the translation keeps the language beautiful and lyrical. I enjoyed this poem the most out of all of the Sapphic poems I read.